2006 年,方莺吟(Carol Hong Yin Yin)创立译力亚洲。2007 年,关伏雄(Michael Kuan)以合伙人身份加入,目前担任公司的区域营销总监,负责在亚洲主要城市的业务开发。2008年,译力亚洲从个人独资企业升格为私人有限公司。译力亚洲拥有一批富有激情、以客户为中心的同仁,现已逐步发展成为一家亚洲知名企业,可为亚洲客户提供快捷、准确、实惠的翻译服务和其他语言沟通方案。
本公司致力于向全亚洲的客户提供便捷无忧的服务体验,不断改进翻译和本地化的行业实践,同时采用创新的翻译理念,协助您跨越文化鸿沟,突破语言障碍。
请致电+852 5801 9888 或通过在线咨询表联系我们,免费咨询我们能为贵公司效力的相关内容。
法定名称: | Elite Interpreters Asia (HK) Pte. Ltd |
公司名称: | ELITE ASIA |
公司注册号: | 59891472 |
注册地: |
Unit 1103, 168 Sai Yeung Choi Street, Mong Kok, Kowloon, Hong Kong 点击此处查看译力亚洲所在位置 |
办公电话: | +852 5801 9888 |
传真: 通用电子邮件: |
+852 2787 7488 |
Elite Interpreters Asia Pte. Ltd (新加坡)
Elite Interpreters Asia (HK) Pte. Ltd (Hong Kong)
Elite Linguistic Network LLP (新加坡)
ELITE Asia (M) Sdn. Bhd (马来西亚)
本地化服务(有时称为"l10n")是指将内容转化成各种语言并符合该语言本身的相关文化背景的一项专业服务,无论在视觉或感官上都能体现目标语言的神髓。在进行产品或服务开发时,应始终谨记本地化的宗旨,才能在转换的过程中轻松地实现本地化。举例来说,为产品指南编制技术图纸时,文本最好使用可编辑的文档格式,让专业的本地化服务商有足够的空间进行调整。这种能实现本地化的程序通常称为“国际化”。一般相信,与其在服务或产品开发完全成熟后再进行国际化处理,若能在开发阶段就已考虑国际化流程,则能更顺利地进行本地化。为了使本地化服务商能够对产品或服务进行不同语言的本地化处理,相关的准备工作非常重要。这种复杂的过程有时也称为“全球化”。
在为产品或服务提供本地化服务期间,除了确保提供地道的语言翻译外,译力亚洲还将考虑时区、货币、当地公共假期、当地文化禁忌或颜色敏感度、产品或服务的名称、性别角色以及地理示例等细节。如何评断一项服务或产品的本地化是否做得成功?关键在于产品或服务无论从视觉或感官角度来说,都能让人感觉到其内容似乎是源自目标语言。
在亚洲提供本地化服务是我们的专长。在为各国不同文化背景的客户(有时甚至一国之内就有几个不同的文化或官方语言)方面,我们拥有丰富的知识经验和专长。这正是我们赢得客户信赖的根基。请致电+852 5801 9888 或者通过在线咨询表获取免费咨询,了解我们能够如何协助您建立良好的业务基础。