在这四通八达的全球化社会中,人与人之间的最大壁垒仍是语言。译力亚洲通过译文为您准确传达信息,让海外客户群能够明确暸解贵公司的业务,信实传达内容和意蕴。在这四通八达的全球化社会中,人与人之间的最大壁垒仍是语言。译力亚洲通过译文为您准确传达信息,让海外客户群能够明确暸解贵公司的业务,信实传达内容和意蕴。
在大部分情况下,好的翻译主要取决于译员的经验,而译员的经验则取决于其学历、专业背景、以往的工作经验,以及他们在开始翻译前所投注于研究和准备工作的时间。
译力亚洲坚信,能否为客户提供高品质的翻译,取决于我们对译员在专业度和能力上的鉴定,以及筛选译员的严格度。我们赞同 John Ruskin 先生所说的,“质量绝非偶然,它是智慧和努力的结晶” (John Ruskin, 1819-1900)。
高质量的翻译是指忠于原文内涵的译文,而且文辞流畅,符合目标语言的文化背景和语境。简言之,译文必须没有语法错误,并且达到原文的原始目的。
在处理客户的每一项翻译工作时,我们的质量目标始终是让译文没有任何错误,并让目标语言符合原文的意蕴。我们会通过以下方式实现此目标:
行动胜于一切。译力亚洲以退款政策 向您作出质量保证。如果您对我们的翻译质量不满意,可按照政策要求全额退款。欢迎前来体验我们的翻译服务。请致电 +852 5801 9888 或通过我们的网页表格 获取更多信息。
专业译员一般不会承接所有类型的专业翻译项目。他们通常会选择一个或数个专业领域,磨练技能,累积词汇,以成为该专业的专家。除了在处理语言方面具有专业能力外,他们还得了解所属专业的知识。在选择项目译员时,一般需要考虑的重点如下:
• |
译员必须接受过语言方面的严格培训,深入了解他们的专业学科。 |
• |
译员的母语必须是该翻译的目标语言。例如,避免让日本译员将文件翻译为法语,即使他们的法语相当流利。 |
• |
译员最好居住在所用译文的国家。了解当地的文化习俗和社会环境,即能够回避文化敏感问题。 |
• |
最后,尽可能要求译员提供翻译样本。 |
在亚洲寻找一家合适的翻译服务商,应了解他们是否对译员进行严格筛选。让训练有素的译员为您提供高质量及接近理想的翻译文件,而不要让新手糟蹋您的翻译任务。今天就谨慎选择您的翻译服务商。有关译员的更多信息,请致电 +852 5801 9888 或通过网页表格 与我们联系。